|
به نام خدا
کمتر از بیست سال از طرح نظریه ”چالش تمدن ها“ می گذشت که در یک عملیات تروریستی وحشتناک دو برج بلند نیویورک که نماد قدرت اقتصادی آمریکا بود فرو ریخت و هزاران انسان در یک لحظه با سلاحی که چاشنی انفجار آن نیز انسانها بودند به خاکستر تبدیل شدند و نیز پنتاگون که مظهر توان نظامی این ابر قدرت بود هدف قرار گرفت.
در پی این حادثه، سیاست جنگی و ستیزجویانه آمریکا فضای دلهره آور و امنیت سوز را بر جهان حاکم کرد و از هر دو سو بر طبل نفرت کوبیده شد. در خور توجه است که این حوادث درست در سالی رخ داد که به پیشنهاد فردی از شرق و جهان اسلام، با اجماعی کم نظیر سال گفت و گوی تمدن ها نامیده شده بود.
آیا آنچه پیش آمد گواه بر درستی ”نظریه جنگ تمدن ها“ و پنداری بودن طرح گفت و گوی تمدن ها بود؟ من در اینجا با قاطعیت می گویم که این حوادث تلخ نه تنها لطمه ای به امکان گفت و گو نمی زند، بلکه آن را به عنوان یک ضرورت گریزناپذیر که می تواند بشریّت را از وضعیت دشوار کنونی رهایی بخشد تأیید می کند.
در لحظه ای حساس از تاریخ که در آن روابط میان انسان ها روز به روز پیچیده تر و نزدیک تر می شود و سرنوشت کشورها و ملت ها پیوستگی بیشتری به هم پیدا می کند و جهان به تعبیر رایج به صورت دهکده ای به هم پیوسته در می آید و تاریخ انسان با وضعیتی مواجه می شود که آن را ”جهانی شدن“ می نامند، در چنین لحظه ای طرح گفت و گوی تمدن ها با توجه و دقت به این امید مطرح شد تا سرمشق و پارادایمی باشد برای زندگی انسان و جهانی که از زور و شقاوت و تبعیض و ستیز و ناامنی به تنگ آمده است و در عمق وجدان خود طالب صلح و همزیستی و عدالت است.
زور و قهر و غلبه پارادایم حاکم بر جهانی بود که در آن دو جنگ جهانی ویرانگر، جنگ های منطقه ای، جنگ سرد، اشغال، سرکوب، تبعیض و آوارگی و بی پناهی انسانها زندگی را بر بشر تنگ و تاریک کرده بود. و در پایان قرن بیستم میلادی، پدیده نفرت انگیز تروریسم که پیشتر هم وجود داشت، صورت وحشتناکی به خود گرفته بود که همه انسان ها را در همه جای جهان بیش از پیش تهدید و نگران می کرد.
طرح گفت و گوی تمدن ها که پس از 11 سپتامبر با طرح ائتلاف برای صلح بر پایه عدالت به جای ائتلاف برای جنگ تکمیل شد و متأسفانه در فضای سرشار از نفرت و تهدید ناشنیده ماند، بشر را در آستانه هزاره سوم میلادی به آینده ای بهتر امیدوار می کرد؛ ولی آنچه در دهه نخست قرن بیست و یکم رخ داد باز هم سبب غلبه دلهره بر امید شد! اجازه می خواهم در این مجال در باب گفت و گو سخن بگویم.
در باب گفت و گو از زمان سقراط تا کنون به خصوص در قرن بیستم فراوان سخن گفته شده است و در این باب در حوزه های فلسفی، جامعه شناسی، زبان شناسی و مردم شناسی و سیاست و شاخه ها و شعبه های گوناگون دانش و تفکر بشری نظریات متعدد مطرح شده است. طبیعی است که پیشنهاد دهنده گفت و گوی تمدن ها نه تنها به امکان گفت و گو باور دارد، بلکه آن را ضرورتی می داند که می تواند بشر را از بحرانی که شرق و غرب عالم را در بر گرفته است و اگر ادامه یابد همه آثار و مأثر زندگی متمدنّانه انسان را نابود می کند نجات دهد. شرایط حاکم بر جهان امروز نیز بیش از پیش ما را به ضرورت گفت و گو میان تمدن ها و فرهنگ ها به عنوان انسانی ترین راه رهایی از بحران رهنمون می شود.
ولی سخن بر سر این است که گفت و گو در چه حوزه ای و میان چه کسانی صورت می گیرد و شرایط نتیجه بخش بودن آن چیست؟
1- آنچه من پیشنهاد می کنم گفت و گو میان تمدن ها و فرهنگ ها است و در اولین گام می گویم که نمایندگان فرهنگ ها و تمدن ها سیاستمداران نیستند، بلکه فیلسوفان، عالمان، هنرمندان و فرهیختگانی هستند که فرهنگ و تمدن را نمایندگی می کنند. در نتیجه گفت و گو را نباید با مذاکره (Negotiation) که عمدتاً میان سیاستمداران صورت می گیرد و هدف آن جلب منفعت و دفع ضرر است و در دوران ما و شاید در طول تاریخ به تحمیل خواست و منفعت طرف قدرتمند به طرف ضعیف انجامیده و اگر مذاکره به این صورت به پایان نرسیده است به جنگ انجامیده است، اشتباه کرد.
همچنین گفت و گو با مباحثه (Debate) که معمولاً میان عالمان و مؤمنان بر سر مباحث علمی و اعتقادی صورت می گیرد تفاوت دارد.
پس گفت و گوی تمدن ها، سیاسی نیست؛ ولی در زمانه ای که دیوار سیاست همه زندگی بشر را احاطه کرده است و متأسفانه سیاست روزگار ما سیاست جنگ است نمی شود از سیاست نگفت. پیوند گفت و گو با سیاست از این جهت است که ما را به تأمل در سیاست فرا می خواند.
گفت و گو امّا، دریچه ای است به گشودگی خود به دیگری و در صدد همزبانی و همدلی است، نه در صدد تحمیل سلیقه و منفعت خود به دیگری و در آن نشانی از تحقیر یک طرف توسط طرف دیگر دیده نمی شود.
2- اگر بنا بر گفت و گو میان تمدن ها و فرهنگ ها است، آیا غیر از تمدن غربی که تمدن غالب است، تمدن های غیر غربی منشاء اثر هستند؟ و آیا سخنی برای گفتن دارند؟
تصویر و تصوری که متفکران غربی در دوران غلبه روحی غرب و پیش از بروز نقدهای جدّی به بنیاد تمدن غرب - یعنی ”مدرنیته“ - وجود داشت این بود که دیگر تمدن ها سخنی برای گفتن ندارند، بلکه گوش های علیل و ناتوانی هستند که فقط باید بشنوند و تسلیم شوند؛ یا به عبارت دیگر چنین پنداشته می شد که غرب که صاحب تمدن غالب و پویا است در میان ویرانه ای از آثار و مآثر تمدن هایی قرار گرفته است که دورانشان به سر آمده و حتی غرب و غربی رسالت دارد که انسان امروز را با اکسیر تمدن خود متمدّن کنند. امری که به پدیده زشت استعمار انجامید یا رفتار غربی را در استعمارگری توجیه کرد.
ولی امروز آن انگاره و پندار رنگ باخته است. از یک سو قوّت یافتن حس هویّت و دلبستگی به سنت و فرهنگ و تمدن در اقوام غیر غربی و از سوی دیگر مشکلاتی که در متن تمدن غرب برای خود غربیان و جهانیان آشکار شده و نقدهای شالوده شکنی که علی رغم دست آورد های شگفت تمدن غرب به آن وارد آمده است، بشر به خصوص بشر غربی را در موقعیت مناسب تری برای گفت و گو قرار داده است، هرچند که بسیاری از سیاستمداران پندارگرا و قدرت طلب هنوز از این آمادگی برخوردار نشده اند.
به نظر می رسد که در هیچ مرحله ای از تاریخ چون امروز زمینه گفت و گوی واقعی فراهم نبوده است. با گفت و گو زبان مشترک پیدا می شود و با زبان مشترک، فکر مشترک شکل می گیرد و با فکر مشترک، رویکرد مشترک در مقابل جهان و حوادث جهانی به وجود می آید. از این رو حاصل گفت و گو در نهایت همدلی و همزبانی است.
راهبرد گفت و گوی فرهنگ ها و تمدن ها از این حیث که در جستجوی جانشینی خود به جای قدرت در عرصه مناسبات ملّی و بین المللی است، راهبردی گشاینده در برابر انسداد روابط انسانی و اجتماعی است و تبیین و تدقیق مفهومی و کاربردی آن می تواند افقهای جدیدی در عرصه های درون فرهنگی و برون فرهنگی بگشاید.
الگوی گفت و گوی فرهنگ ها، واحد عمل را نه افراد، بلکه در وهله نخست فرهنگ ها قرار داده است. به این معنا موضوع اساسی در این الگو نه فرد، بلکه ساحت های جمعی است. امّا از آنجا که گفت و گو نیازمند گشودگی، گوش سپردن و همدلی است، به پذیرش تنوع و تکثر و شخصیّت و هویّت مستقل در طرفین گفت و گو تأکید دارد. بنابراین طبیعی است که شرط مهم تحقق و نتیجه بخش بودن گفت و گو این است که طرفین یا اطراف گفت و گو همدیگر را به رسمیت بشناسند و به یکدیگر احترام بگذارند.
حال اگر یک سوی گفت و گو جهانی باشد که خود را برتر می داند و حتی عالم خود را پایان تاریخ به حساب می آورد و برای زندگی بشر هدف کمالی جز آنچه در فرهنگ و تمدن او تحقق یافته است نمی شناسد و در نتیجه تاریخ را که عبارت است از حرکت به سوی کمال پایان یافته می داند و فرهنگ و تمدن های دیگر را به رسمیت نمی شناسد؛ یا اگر طرف دیگر آن سوی مقابل را پلید و منحط به حساب می آورد و نفرت خود را از سلطه استعماری و استکباری سیاستمداران وابسته به آن تمدن به ذات تمدن و فرهنگ سرایت می دهد راه گفت و گو و همزبانی بسته می شود.
در همزبانی هیچ یک از دو طرف خود را در موضع قدرت نمی بینند و از موضع قدرت سخن نمی گویند. اگر از یک سو احساس قهر و قدرت و غلبه باشد و از سوی دیگر احساس واماندگی و حرمان و مظلومیت، هیچکدام به دیالوگ نمی اندیشند، بلکه اینها دو گروه سیاسی اند که فکر می کنند مسائل باید از طریق قدرت حل شود و حتی آنکه دستش از قدرت کوتاه است، فکر می کند با قدرت نمایی غیر متعارف باید داد خود را بستاند و در این صورت دایره بسته و ویرانگر استیلاطلبی از یک سو و تروریسم از سوی دیگر زمین را که بنا بود طبق تمنّای پیشوایان تمدن غرب همان بهشتی شود که ادیان وعده داده بودند، به جهنم سوزانی مبدل خواهد کرد که خشک و تر را خواهد سوزاند.
تردیدی نیست که وابستگان به تمدن های قدیم می توانند درس های بسیاری از تمدن جدید آموخته و بهره های فراوانی از دست آوردهای آن ببرند؛ ولی از سوی دیگر بخصوص با مشکلاتی که بعد از قرن ها، وابستگان به تمدن جدید با آن روبرو شده اند و ایرادات و اشکالاتی که از سوی صاحب نظران بزرگ غرب به این تمدن وارد شده و خلاء های فراوان، به خصوص خلاء های معنوی که در آن احساس می شود، با توجه به کاهش غرور انسان غربی در تمدن های غیرغربی، می توان نکته ها و طرفه های بسیاری یافت.
از سوی دیگر همه وابستگان به تمدن های غیر غربی نیز آرزوی توسعه را در سر می پرورانند و به قرائت و روایت هایی از فرهنگ و تمدن خویش دل بسته اند که با انعطاف نسبت به تحولاتی که در عالم و آدم پیش آمده است، در ورای پرده های عادت، نظرشان به ارزش ها و حقایقی در فرهنگ و تمدن خویش معطوف شده است که بتواند سازگار با این تحولات و پدید آورنده جهانی تازه تر و شاداب تر باشد.
هر دو طرف درمی یابند که هر تمدنی چیزهای فراوانی برای گفتن دارد، چنانکه همیشه نیز گوش های شنوایی یافت می شود که آن سخن ها را بشنود، چنانکه شنیده اند.
حافظ! شاعر و حکیم ژرف اندیش ایرانی زبانی دارد که ”گوته“ آلمانی حتی از ورای ترجمه های نه چندان شایسته، آن را می شنود و ایزتسو ژاپنی از امکان هم زبانی بزرگترین عارف اسلامی، محی الدین ابن عربی با متفکران شرق دور گفته است.
بخصوص در اینجا نمی توان از ریشه های مشترک و زمینه های هم زبانی برای رفع مشکلات جهانی در ادیان بزرگ، بویژه ادیان ابراهیمی سخن نگفت و اینها همه کار گفت و گو را آسان می کند.
امروز چه بخواهیم و چه نخواهیم از همیشه وابسته تر به یکدیگریم. از این رو نیازمندتر به یک نظم اخلاق جهانی هستیم. ما باید بتوانیم پنجره دل ها و ذهن هایمان را به روی یکدیگر بگشاییم و به حرمت اجتماع جهانی و زیست بوم جهانی، فرهنگ همبستگی را پاس داریم و به کار بندیم.
پرسش اساسی از همین جا آغاز می شود: با کدام مبنا و از کدام منظر می توانیم این گشودگی فرهنگی -که حاصل آن نیز گشودگی سیاسی است- را در عین تفاوت و تکثر به وجود آوریم؟
به گمان من پاسخ نخست را باید در حوزه اخلاق جست و اگر فارغ از قاعده اخلاق جهانی نمی توان در پی نظم بهتر جهانی رفت، پس جست و جوی این اخلاق با رجوع به سرچشمه های تمدنی و فرهنگی، خود گام محکم و امیدبخش در گفت و گو و نتیجه بخش بودن آن است.
دست به کار شدن همه ما برای تأمین عدالت، آزادی، صلح، پیشرفت واقعی حقوق بشر، پاسداشت طبیعت و حفظ کره زمین یک ضرورت است.
ما هم در قبال یک نظم جهانی بهتر مسؤولیت داریم. و این نظر را نمی توان فقط با توجیه و قرارداد و قانون پدید آورد و اعمال کرد. تحقق صلح، عدالت، آزادی، مدارا و محیط زیست پایدار به بینش و آمادگی همه مردان و زنان برای عمل عادلانه بستگی دارد و پدید آمدن این آمادگی مستلزم دستیابی و پای بندی به اخلاق جهانی متناسب با وضعیت عالم جدید است. حقوق بدون اخلاق به صورت جامع و شامل به دست نمی آید و بدون یک اخلاق جهانیِ واقع گرا نمی توان به همزیستی و بهزیستی در پرتو نظم جهانی بهتر دست یافت.
اخلاق جهانی، تسلّط یک ایدئولوژی جهانی برهمه و حتی یک دین بر ادیان دیگر نیست. مراد از اخلاق جهانی، اجماعی اساسی است در باب ارزش های الزام آور و معیارهای فسخ ناپذیر و رفتارهای سودمند شخصی و حتی می توان این امر را به عنوان ارزشی که همه دینهای الهی به آن فراخوانده اند در نظر گرفت.
ما نباید فقط برای خود زندگی کنیم، باید به دیگران نیز خدمت کنیم. یا نباید هیچ شخص و جامعه ای را به گونه های مختلف مورد سوء استفاده قرار دهیم. ما باید برای ایجاد نظم اجتماعی و اقتصادی عادلانه ای بکوشیم که در آن هرکس بتواند برای نیل به توان کامل انسانی خود از فرصت و مجالی برابر با دیگران برخوردار باشد.
می توان اصول و چارچوبهای این اخلاق جهانی را در ژرفای تعالیم دینی نیز جستجو کرد. در تعالیم دینی، بخصوص ادیان ابراهیمی و بالاخص اسلام اخلاقی وجود دارد که می تواند دردها و رنجهای جهانی را به مدد عقل و اراده انسان تقلیل دهد. می توان از میان ادیان، اساس اجماع برای این اخلاق جهانی را استخراج کرد و همین امر می تواند موضوع مهم گفت و گوی میان تمدن ها و فرهنگ ها و به طور دقیق تر گفت و گوی میان ادیان باشد. و کلام آخر در این باب اینکه: بدون توافق و اجماع اساسی در باب یک اخلاقِ جهانی نمی توان اجتماعات انسانی را از تهدید به استبداد، تبعیض، تحقیر و نابسامانی مصون داشت و این همه خود مهمترین زمینههای افراط گرایی و خشونت در جهان امروز است.
علاوه بر آنچه گفته شد به نظر می رسد در جهان به هم پیوسته کنونی فوری ترین مسأله این است که دردهای مشترک را بشناسیم و به تعریف درستی از هدف مشترک برسیم و آنگاه به ریشه های فرهنگ ها و تمدن ها رجوع کنیم و راه رسیدن به هدف مشترک را بیابیم و در کنار هم آن راه را طی کنیم.
بشر امروز از دردهای بزرگی رنج می کشد. دردها در جهان برخوردار با دردهای محرومانی که دچار عقب ماندگی و حرمان اند یکی نیست. اما می توان در میان این دردها به دردی مشترک رسید که به نظر من مهمترین آنها ناامنی است.
ناامنی اختصاص به یک قوم و یک ملت ندارد. اگر روزی ناامنی ناشی از فقر، جهل، بیماری و تحقیرشدگی و سرکوب و آوارگی ملتهای خاصی را آزار می داد. امروز انسان برخوردار در پیشرفته ترین کشورها نیز با همة وجود احساس ناامنی می کند. علاوه بر ناامنی های پیشین امروز زندگی انسان در نیویورک و واشنگتن و لندن و مادرید و دیگر نقاط جهان نیز امن نیست. این ناامنی علاوه بر اینکه روح انسان را زخم دار کرده است، اگر تداوم یابد زندگی را در همه جای عالم به جهنم سوزان مبدل خواهد کرد. می توان نا امنی را به عنوان درد مشترک انسان این روزگار محور گفت و گو قرار داد و برای آن راه حل مشترکی را جست.
در ورای این جهان رنج آلوده و دردآور به سادگی می توان به هدف مشترک نیز رسید و آن هدف ”صلح“ است و می دانیم که صلح جز بر پایه عدالت به معنی دقیق کلمه استوار نخواهد شد و صلح خواهی و عدالت طلبی را می توان در متن همه فرهنگ ها و تمدن ها و بخصوص دینهای بزرگ جستجو کرد. دیگر درنگ جایز نیست و در ورای منافع و نظرات و سلایق گوناگون که می تواند به ستیز و رویارویی بیانجامد، خیرخواهان بشر می توانند برای رهایی از ناامنی و برای استقرار صلح مبنی بر عدالت، نه تنها گفت و گو را آغاز کنند و با بهره گیری از ریشه های متقن فرهنگی و مدنی خود تلاش برای استقرار نظمی عادلانه بر جهان که به صلح بیانجامد اقدام نمایند. این حرکت افراط گرایان خشونت طلب را خوش نخواهد آمد و به همین دلیل برای هموار کردن راه از جمله باید همگی علیه افراط و خشونت در هر سوی جهان که باشد متحّد شویم.
In the name of God
Less than 20 years after the theory of “clash of civilizations” had been raised, the Twin Towers of the World Trade Centre in New York, which were typical of the U.S. economic influence, collapsed in a terrorist attack, killing thousands of people. Pentagon, too, which is the symbol of the U.S. military power, was another target of attacks. Humans were involved in provoking and triggering the attacks.
In the aftermath of the event, an air of horror and insecurity dominated the world as a consequence of the U.S. military and economic policies. Drums of hatred were beaten by both sides (of the conflict). It is noteworthy that all these incidents took place in a year named the Year of Dialog Among Civilizations, upon a proposal raised by a person from the Orient and the world of Islam and supported by a huge consensus.
Did what happened vouch for the accuracy of the theory of “Clash of Civilizations” and the illusiveness of the “Dialog Among Civilizations” theory? I stress firmly that these bitter statements will not harm the possibility of dialog but intensify it as an inevitable option that can save humanity from the current awkward situation.
At a critical junction in history, when human relationships are becoming more complicated and closer every day, with the destiny of countries and nations becoming more and more interdependent and the world having turned into what is commonly referred to as a global village – at a moment like this the theory of “Dialog Among Civilizations” was presented in the hope of serving as an example and paradigm for humans who can no longer tolerate oppression, cruelty, discrimination, tension and insecurity and instead long for peace, peaceful coexistence and justice.
Force, oppression and repression were the paradigms predominant in a world where two destructive World Wars, regional conflicts, the Cold War, occupation, repression, discrimination and homelessness had cast a shadow on the lives of people. In the end of the 20th century, the repulsive phenomenon of terrorism, which already existed, was terribly intensified, worrying and threatening humans all over the world more than any time.
The “Dialog Among Civilizations” theory, which was complemented after 11 September by a project named “Coalition for Peace on the Basis of Justice” to take the place of the “coalition for war” -- it haplessly fell on deaf ears at an atmosphere filled with hatred and threat – would have made humans hopeful toward a better future at the threshold of the Third Millennium. Nevertheless, what happened at the first decade of the 21st century once again led fear and panic take the place of hope. Ladies and gentlemen, now I would like to take this opportunity to address this very issue for a few minutes.
The issue of “dialog” has been spoken about to a large extent since Socrates. A great many theories have addressed various aspects of dialog in areas of philosophy, sociology, linguistics, anthropology, politics and other branches of humans’ science and intellect. Genuinely speaking, as the proposer of the “Dialog Among Civilizations” I not only firmly believe in the possibility of dialog but also recognize it as a necessity that can save humanity from the crisis that dominates the East and West of the world – a crisis that would destroy whatever connected to humans’ civil life if it continues. The global circumstances today help us realize the essentiality and significance of dialog among cultures and civilizations.
However, the question is among who should the dialog take place and in what area? And what would help a dialog to lead to effective results?
What I propose is that dialog should take place among cultures and civilizations in the first place. And as a first step, I would suggest that it not be the politicians to represent cultures and civilizations but philosophers, scientists, artists and intellectuals who represent culture and civilization. As a result, dialog should not be mistaken with negotiation, which is mostly what takes place among politicians and is aimed at winning interests and repelling harms. Negotiation, throughout history, has mostly secured the interests of the powerful side and been to the loss of the weaker side and has eventually led to war where no results have been achieved.
Dialog is also different from debate – which is a form of discussion among scientists and theologians over scientific and ideological subjects.
Dialog of Civilizations is apolitical in nature. Nevertheless, at a time when walls of politics envelope the whole human life – and unfortunately the politics of our time is the politics of war – one can’t not speak of politics. The link between politics and dialog is that the latter calls for our contemplation of the former.
Dialog, however, opens windows of exchanging ideas and sympathy with others rather than seeking to impose one’s tastes and interests on others. There is no intention of humiliating the other.
If there is supposed to be a dialog among cultures and civilizations, will any other civilization than the predominant Western civilization – the non-Western civilizations specifically – be of any impact? Will they have something to say?
When the Western world was in higher spirits and in a dominant position, before the very foundations of its civilization were seriously questioned by “Modernism,” Western thinkers were convinced that non-Western civilizations had too little to say and that they were only ears desperate to hear and surrender. In other words, the chief concern was that the West owned a dynamic and dominant civilization being surrounded by the debris of civilizations whose time had come to an end and that it was incumbent on the West and Westerner to civilize today’s human with the elixir of their civilization. Which was the very mindset that led to the hideous phenomenon of colonialism and justified the conduct of the West at time of colonialism.
Today, however, that mindset has lost its influence. The degree to which non-Westerners have found themselves enthused by their identity, traditions, culture and civilization on the one hand, and on the other hand, the challenges Westerners have been faced with in the context of their civilization coupled with the serious questions targeting the very foundations of the Western civilization in spite of its wonderful achievements, have all led the Western human to be at a position more appropriate for dialog. Let us not be worried about a big number of illusive politicians who are not yet prepared for dialog.
It seems that never in history have conditions been prepared for dialog more than today. Dialog will lead to a common language and a common language will culminate in a common thought and this one will turn into a common approach to the world and global incidents. And for this very reason, the result of dialog will eventually be an exchange of good-will ideas and sympathy.
The “Dialog Among Cultures and Civilizations” approach will open up human and social relations where they are blocked, as it seeks to replace itself for the choice of force in national and international arenas. Practical clarification of and elaboration on the concept of “Dialog Among Civilizations” can open new horizons in intra- and extra-cultural areas.
The dialog of cultures scheme puts cultures rather than individuals at the forefront of action. Based on this very idea, the major subject in this model is collectivity rather than individuality. However, since dialog is in need of opening up, listening and empathy, it stresses the acceptance of plurality, variety and independent individuality on both sides of the dialog. Therefore, naturally an important condition for the materialization and success of dialog is that the parties to that dialog recognize and respect one another.
Now if one side of the dialog is a world that identifies itself as the superior side and even considers its universe the end of history; does not acknowledge humans could achieve perfection as a goal unless that goal is set inside the frameworks of its culture and civilization; deems history is at the end of a journey toward perfection; and does not recognize other cultures and civilizations; or the other side of the dialog that condemns the other party as being decadent and declining, attributing his hatred of that civilization and colonial and arrogant hegemony of its politicians to the very civilization and culture itself, the road to dialog and exchange of ideas will be closed.
In an atmosphere of dialog, neither side considers themselves as being in a position of power and would not speak from an upper position. Should there be feelings of power and dominance at one side and a sense of despair and privation at the other side, a dialog would never materialize. Advocates of these two ideas are two political groups who think things should be settled with force. Even the one who is denied the power is of the conviction that unconventional use of force would help them to secure their right. Under such circumstances, this closed and destructive cycle of hegemonic tendencies at one side and terrorism at the other side, the earth, which was heralded by leaders of the Western civilization to become the Heavens promised by religions, would become a burning hell that will burn indiscriminately.
Without doubt, advocates of the ancient civilizations can learn many lessons from the new civilization and enjoy its achievements. On the other hand, the new civilization too has been faced with many problems and great Western thinkers have found faults with this civilization. It can learn lessons from the huge gaps – especially spiritual ones – that mark the civilization and the fact that the dignity of humans has been on a decline in this civilization.
On the other hand, all advocates of non-Western civilizations long for development. They are attached to those interpretations of their culture and civilization that are more flexible to the advancements and developments in the world. Beyond their habits, they are enthused about values and realities in their culture and civilization that can be compatible with such developments and help them build a livelier world.
Both sides have come to the realization that each civilization has a great many things to say and that there will be ears to hear them, as they have heard others.
Hafiz, the prudent and profound Iranian poet, speaks a language, which Goethe, despite inappropriate translations, can hear. And the Japanese Izutsu speaks of the possibility of exchange of views between the greatest Islamic Gnostic Mohieddin Arabi and thinkers in the Far East.
Here we can certainly find roots and areas common among big faiths, and particularly Islamic faiths, to address global issues. And all these make dialog easier.
Whether or not we want, today we are more dependent on one another than any other time. This is why we are in dire need of a global form of discipline and ethics. We should be able to open our minds to one another and respect and apply a culture of unity in the interest of the global community and environment.
The main question begins here: On what basis and from what aspect can we create this cultural opening – the result of which will be a political opening – in spite of differences and plurality?
I assume the very first response should be sought in the area of ethics. If we cannot follow a global form of ethics to reach a better global discipline, then making a reference to sources of our culture and civilization can be a firm and promising step in materialization of dialog and making it be successful.
It is incumbent on all of us to get to work to build justice, freedom, peace, actual progress in human rights, and protect the environment and our planet.
We are responsible for building a better global discipline. And this cannot be achieved by justification, contracts or law. Achievement of peace, justice, freedom, tolerance and a sustainable environment will largely depend on the insight of all men and women and their intention to lead a fair life. And such preparation is in need of achieving and adhering to global ethics that is compatible to the new reality. Rights without ethics will not materialize fully and comprehensively and without realistic global ethics one cannot achieve a peaceful coexistence in the light of a better global discipline.
Global discipline does not imply the dominance of one global ideology over all others or even a certain religion over others. What is intended by global discipline is a major collection of essential values, irrevocable criteria, and useful individual conducts. This collection can be considered as a value which all Divine religions have called for.
We should not be living solely for ourselves. We should be at service of others too. No society or individual should be abused in a way or another. We should take an effort to create a just social and economic discipline in which every one can have equal rights to others in order to be able to use his or her capabilities to achieve as much in their lives as a human.
The principles and framework of such global discipline exist in the depth of religious teachings, particularly those of Ibrahim’s and specifically Islam. Such principles can – with the assistance of wisdom and willpower – alleviate the pains of humans. From among religions, one can extract the basis of consensus for the global discipline. This very subject in itself can turn into a subject of dialog of civilizations and cultures – and more specifically dialog of religions.
And my final statement is that without having major consensus on a global form of ethics, one cannot immunize human communities against threats of despotism, discrimination, humiliation and confusion. All these elements are the most important areas that trigger extremism and violence in today’s world.
Besides what has been mentioned so far, what seems most urgent to accomplish in the tightly connected world of today is to identify common pains and reach an appropriate definition of a common goal. We should then make a reference to the roots of cultures and civilizations to find the route for reaching the common goal before we set our foot on the path.
Today humans suffer from enormous pains. The pains in the developed world are not the types of pain people exposed to privation and despair suffer from. However, we can spot one common pain and that is insecurity.
Insecurity does not particularly affect one nation alone. If one day, certain people suffered from a lack of security caused by poverty, ignorance, diseases, humiliation, repression and homelessness, today people living in the most developed countries of the world feel unsecure too. In addition to previous forms of insecurity, humans do not have security in New York, Washington, London and Madrid or other parts of the world either. This insecurity has not only injured the soul of humans, but will also be a source of massive agony to the whole world if it is not stopped. We can make “insecurity” -- as humans’ common pain in today’s world -- the subject of our dialog and seek a common solution to it.
In spite of the painful world, we can reach a common goal, which is “peace” and we all know peace will not be achieved unless it is based on justice, in the real sense of the word. Seeking peace and justice can be traced in the context of all cultures and civilizations, particularly big religions. It is no more sensible to hesitate. Beyond different tastes, views and interests that can lead to conflicts and clashes, those people holding well wishes for humanity can begin a dialog in the interest of freeing humanity from insecurity and building peace based on justice. They can use substantial cultural and civil sources to build a just discipline in the world, which will lead to peace. Such an initiative will not appeal to extremists. We should proceed hand in hand and unite against extremism and violence in whichever part of the world.
|
|